Eksamen: FSP6209 / PSP5820 | Semester: Vår 2026 | Varighet: 4 timer
Vekting: Lesing ca. 67 % | Skriving ca. 33 %
| Nr. | Riktig ord | Forklaring |
|---|---|---|
| 1 | где | «Анна Петровна, где вы работаете?» = Hvor jobber du? Man spør om sted (hvor), ikke retning (куда = hvorhen / откуда = hvorfra). |
| 2 | сейчас | «Я сейчас работаю в клубе» = Jeg jobber nå på klubben. Tidsadverb; ничего = ingenting, прямо = rett fram passer ikke. |
| 3 | знаю | «я не знаю» = jeg vet ikke. 1. person entall (я) krever verbformen знаю. |
| 4 | улице | «Это на улице Чехова» = Det er i Tsjekhov-gaten. Etter на med betydningen «sted» brukes lokativ (preposisjonal): улице. |
| 5 | можно | «Что можно делать в клубе?» = Hva kan man gjøre på klubben? можно = det er lov / man kan. |
| 6 | в бильярд | «играть в бильярд» = spille biljard. Å spille et spill: играть в + akkusativ. |
| Plass | Riktig ord | Forklaring |
|---|---|---|
| 1 | часов | «в 7 часов утра» = klokka 7 om morgenen (genitiv flertall etter tallet 7). |
| 2 | не | «Ирина не хочет просыпаться» = Irina vil ikke våkne. |
| 3 | снова | «Она снова выключает будильник» = Hun slår av vekkerklokka igjen. |
| 4 | смотрит | «Она смотрит на часы» = Hun ser på klokka. |
| 5 | уже | «уже 7:40!» = klokka er allerede 7:40! |
| 6 | душ | «принимает душ» = tar en dusj. |
| 7 | чай | «она пьёт чай с бутербродом» = hun drikker te med et smørbrød. |
| 8 | соседа | «она встречает соседа Антона» = hun møter naboen Anton (akkusativ). |
| 9 | мало | «У меня мало времени!» = Jeg har lite tid! |
Til overs: мама (mamma) og завтра (i morgen).
| Norsk setning | Riktig oversettelse | Forklaring |
|---|---|---|
| Familien min er liten. | Моя семья небольшая. | семья = familie, небольшая = liten. (фамилия = etternavn er en felle.) |
| Storebroren min er høy og lys. | Мой старший брат высокий и у него светлые волосы. | старший брат = storebror. (лучший = beste, младший = lillebror er feil.) |
| Søsteren min liker ikke kake. | Моя сестра не любит торт. | торт = kake. (каша = grøt, греча = bokhvete er feller.) |
| Ungdommer vil kjøpe klær på internett. | Молодые люди хотят купить одежду в онлайне. | хотят купить = vil kjøpe. (должны = må, любят = liker er feil modalitet.) |
| Turistene besøker museer og minnesmerker. | Туристы посещают музеи и памятники. | посещают = besøker. (не посещают = besøker ikke, часто = ofte er ikke i den norske setningen.) |
| Russisk setning | Riktig oversettelse | Forklaring |
|---|---|---|
| После школы все ученики идут домой. | Etter skolen går alle elevene hjem. | все = alle (ikke «de fleste»), идут домой = går hjem. |
| Моя бабушка ходит в кафе каждый день. | Bestemor går daglig på kafé. | каждый день = hver dag / daglig (ikke «noen ganger» eller «sjelden»). |
| Как называется ваша школа? | Hva heter skolen din? | Как называется…? = Hva heter…? (ikke «hvor ligger» eller «hvem oppkalt etter»). |
| Где находится рынок? | Hvor er markedet? | Где находится…? = Hvor ligger/er…? рынок = marked. |
| Сегодня нехорошая погода, идёт снег и три градуса. | I dag er det dårlig vær, det snør og er tre grader. | сегодня = i dag, нехорошая = dårlig, идёт снег = det snør. |
| Påstand | Person | Sitat / begrunnelse |
|---|---|---|
| Man smører inn en kroppsdel til bursdagsbarnet med smør. | Amanda (Canada) | «намазывают нос именинника маслом» = de smører nesen til bursdagsbarnet med smør. |
| Man drar i ørene like mange ganger som antall år. | Alessandro (Italia) | «именинника тянут за уши… столько раз, сколько исполнилось» = man drar bursdagsbarnet i ørene like mange ganger som alderen. |
| Noen i familien tenner lys om morgenen; antall lys = antall år. | Stefen (Tyskland) | «кто-то из семьи… зажигает свечку… Сколько свечей, столько лет» = noen i familien tenner lys, like mange som antall år. |
| Man har lys på kaka; antall lys = antall år. | Til overs | Ingen av tekstene nevner lys på kake. |
| Bursdagsbarnet sitter i en dekorert stol med blomster og ballonger. | Peter (Nederland) | «именинник сидит на стуле, который семья украсила цветами и воздушными шарами» = sitter på en stol pyntet med blomster og ballonger. |
| Bursdagsbarnet får en rød konvolutt med penger. | Til overs | Ingen av tekstene nevner en rød konvolutt med penger. |
| Bursdagsbarnet i dekorert stol, som gjestene løfter opp flere ganger. | Sandra (Litauen) | «именинник сидит на стуле, который украсили… несколько раз его поднимают» = sitter på en pyntet stol som løftes flere ganger. |
| Spørsmål | Svar | Sitat / begrunnelse |
|---|---|---|
| 1. Hvorfor likte hovedpersonen å være syk? | Moren tok seg fri fra jobben og var sammen med ham. | «моя мама всегда была со мной. Она не ходила на работу, поэтому могла проводить со мной весь день». |
| 2. Hvordan framstilles moren? | Som en fryktløs og direkte person. | «у неё открытый и прямой характер… ничего не боится» = åpen og direkte, redd for ingenting. |
| 3. Hva var morens yndlingsfrase? | «Alt det vonde vil gå over og det gode bli igjen.» | «Всё плохое пройдёт, всё хорошее останется». |
| 4. Hva tenker hovedpersonen i dag? | At moren hadde delvis rett. | «проходит не только плохое, но и хорошее» = ikke bare det vonde, men også det gode går over – altså bare delvis rett. |
Здравствуйте!
Я нашла вашу ринг… то есть ваше кольцо! Я нашла его вчера возле школы, на скамейке в парке. Оно красивое, золотое, с маленькими сердечками.
Можем встретиться завтра в три часа у входа в кафе «Ромашка» на улице Пушкина? Я верну вам кольцо.
Меня легко узнать: я высокая девушка с длинными тёмными волосами. На мне будет красная куртка и синий рюкзак. До встречи!
Здравствуйте!
Спасибо за ваше сообщение. Я с радостью расскажу о Марии.
Мы работали вместе в кафе «Утро» целый год, поэтому я хорошо её знаю. Мария была моей коллегой, но стала и хорошей подругой.
В кафе она делала кофе, обслуживала гостей, принимала заказы и работала на кассе. Иногда она также помогала на кухне и убирала столики. Мария всегда была пунктуальной и очень ответственной.
Я думаю, что Мария отлично подходит для этой работы. Она вежливая, дружелюбная и любит общаться с людьми. Гости всегда были довольны, потому что она работает быстро и с улыбкой. Кроме того, она умеет работать в команде.
Если у вас есть вопросы, пишите мне. С уважением, Анна.
Om oppgaveteksten: Oppgaveteksten i dette løsningsforslaget er gjengitt fra Utdanningsdirektoratets (UDIR) eksamen i Russisk Nivå I (våren 2026). Vi gjengir oppgaveteksten bevisst, slik at du kan følge løsningen uten å veksle mellom dokumenter. Eksamensoppgaver fra offentlige myndigheter er uten opphavsrettsvern etter åndsverkloven § 14 og kan gjengis fritt. Selve løsningsforslaget, forklaringene og figurene er utarbeidet av Eksamenssett.no. Opphavsrettsbeskyttede bilder og illustrasjoner fra originaleksamen er fjernet.